陪同口译

近年来,对于上海陪同口译(Escor…

论文翻译

如何确保论文翻译的专业性? 论…

视频翻译

为什么要翻译视频字幕翻译视频字幕使您…

翻译认证盖章

翻译认证盖章服务条款 尊敬的客户感…

网站本地化

迪朗上海翻译公司是一家专业的上海…

展会口译

展会口译服务简介:上海迪朗翻译公司是…

同声传译

迪朗(上海)翻译公司是严格按照ITC…

«
»

医学翻译-上海医学翻译公司

医学翻译是迪朗上海翻译公司专注翻译项目之一,主要包括:医学报告翻译、医学手册翻译、医学论文翻译、医疗器械说明书翻译、药品说明书翻译及各种医学文件翻译等,医学是一个严谨的行业,所以医学翻译对翻译译员要求特别高,需要掌握各个医学专有名词的词汇,翻译语言要精炼、准确,译员要有强烈的责任感。

上海迪朗翻译是一家专业的上海医学翻译公司,我们在医学翻译方面有着丰富的经验,公司有专业的医学、医疗类的多语种翻译术语库,我们的医学译员有着深厚的医学行业背景,我们的合作单位有:上海新生源医药研究有限公司,上海新百药业有限公司等。上海迪朗医学翻译公司致力于国内外中西医基础理论、医疗、制药、生物技术、医疗器械、化妆品、食品卫生医药相关行业的专业化翻译服务。

医学翻译服务范围

专注于:生物技术翻译、医学翻译、药学翻译、医疗器械领域的专业翻译服务

翻译的范围包括:医药翻译 医疗器械翻译 药品说明书翻译 保健品翻译 操作手册翻译 医疗软件翻译 医学论文翻译 制药翻译 生物工程翻译 生物医药翻译 药品广告翻译 药理学翻译 药物分析翻译 生药学翻译 药物化学翻译 药品说明书翻译 药品专利翻译 药学翻译 药品说明书 药品合同翻译等。

医学翻译特点

1.很强的专业性

医学术语的词义具有明显的专业性,每一个医学词语都具有它的固定含义,具有唯一性。在医学行业内,任何译员在任何情况下对同个词语都必须有同一的解释。

2.特别搞的准确性

虽然准确性是翻译的最基本的要求,但是对于医学行业的独特性,医学翻译对准确性的要求特别高。

3.表达严谨

由于医学行业是一个独立的体系,医学翻译务必要表达严谨,逻辑性特别强,不可以有一丝一毫的错误,同时也要避免产生歧义。

4. 责任心强

因为医学是一个影响生命安全的行业,是一个很严谨行业,所以医学翻译的译员要认真负责,要有强烈的社会责任感。


迪朗翻译如何保证翻译质量?

迪朗上海翻译公司是一家正规的上海认证翻译机构,迪朗翻译将质量看做是企业的生命,我们通过以下几方面来保证我们自始至终为客户提供着高质量的翻译服务: 项目资源不仅包括译员,还包括从事翻译校对、页面布局、质量控制、编辑和语料库采编和建立的翻译辅助人员,项目经理是整个翻译团队的负责人,负责项目小组的组建、协调和管控。我们的所有翻译都拥有全国翻译专业资格(水平)证书,同时都具备五年以上的翻译经验。全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters – CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项职业资格考试,已经纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。翻译专业资格(水平)考试开设多个语种,包括英、日、俄、德、法、西班牙、阿拉伯等语种,各语种分设四个级别。考试等级划分与专业能力如下:

1 资深翻译:
长期从事翻译工作,具有广博科学文化知识和国内领先水平的双语互译能力,能够解决翻译工作中的重大疑难问题,在理论和实践上对翻译事业的发展和人才培养作出重大贡献。
2 一级口译、笔译翻译:
具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。
3 二级口译、笔译翻译:
具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。
4 三级口译、笔译翻译:
具有基本的科学文化知识和一般的双语互译能力,能完成一般的翻译工作。
人事部翻译专业资格证书三级 人事部翻译专业资格证书二级

 

 

翻译语种