稿件翻译-上海稿件翻译公司

稿件作为语言沟通桥梁,稿件质量直接影响个人或一个企业的形象,另外,稿件涉及到各个行业领域,因此稿件翻译公司的选择更是不容小觑,需要一家专业的、大型翻译公司担当。迪朗上海稿件翻译公司有丰富工程经验,译员是国内重点大学毕业,并有3年以上留学经历,并熟练相关行业知识。迪朗既承接百字的翻译业务,又承接大的翻译业务。同时在完稿后一段时间内可以帮助客户完成其他修改部分的翻译更新。迪朗稿件翻译的领域包括:新闻稿件翻译、播音稿件翻译、演讲稿件翻译、谈话稿件翻译、朗诵稿件翻译、学术稿件翻译、论文稿件翻译、撰稿翻译 、文艺稿件翻译、宣传稿翻译、策划稿翻译等。

迪朗上海翻译公司是一家专业的稿件翻译公司,稿件翻译工作均由具有相关领域丰富工作背景的资深翻译专家为您精心打造。我们的稿件翻译涵盖英、法、日、韩、德、意、俄、西、葡等80多个语种,上海迪朗长期从事专业稿件翻译,翻译领域有新闻稿件翻译、演讲稿翻译、播音稿翻译等,多年专业稿件翻译在业界赢得了良好的口碑,迪朗上海翻译公司期待与您的真诚合作。

稿件翻译服务范围
商务稿件翻译、 新闻稿件翻译、 播音稿件翻译 、演讲稿件翻译、 谈话稿件翻译、朗诵稿件翻译、 运动会稿件翻译、 学术稿件翻译、 论文稿件翻译 、撰稿翻译、文艺稿件翻译 、宣传稿翻译、 策划稿翻译、 出版社稿件翻译
稿件翻译介绍
稿件笔译:
上海专业稿件翻译公司,译员有多年的稿件笔译经验,对新闻稿件、演讲稿件等翻译方面都有一定的了解,并且总结一套稿件翻译方面的术语库。

新闻稿件规范
一、格式规范

1、空格与空行。段首空全角的两格。数字用半角。标题如需空格,空半角的一格。段与段之间,空一行。篇首和篇末不留空。文字和图片之间,空一行。2、字体与字号。字体与字号都要使用系统默认的,如果不确定,那么就全选,点击一下清除格式按钮。如有需要,可以使用加粗和加色。

二、用语规范

(1)时间和地点。时间使用规范如上午7时10分,下午3时30分之类。一般的新闻稿只说明日期和大体时间即可。关于地点,在第一次提及的时候尽量使用全称。(2)人物。领导的名字及排序,记者一定要向你所采写的活动的主办方咨询好。(3)称谓。领导头衔一定要准确。(4) 尽量避免使用主观性很强的修饰词,在援引别人的话语时,不要生编乱造。(5)标题。要让读者看到标题就能明确知道文章内容,尽量少用文学性特别强的标题,少用副标题。并且,对于标题字数要有严格控制,不得过长。

三、叙事规范

(1)细节描写,详略得当。为了给浏览者传达生动的信息,我们一定要注意新闻事件的细节描写,避免平铺直叙。另一方面,要突出重点,展现最精彩的、最具新闻价值的亮点。 (2)要尊重事实,不要杜撰。对于一些隐私,不要随意披露。(3)文章不得过于简短,尤其是不得过于空洞。

字幕翻译-上海DVD/VCD翻译公司

字幕翻译是指为影视剧对白提供同步说明的过程。字幕翻译是源语文本和译语文本同时出现的唯一翻译形式,影视字幕翻译的主要特点是受技术和情境语境等因素的制约。

上海迪朗是上海地区一家专业字幕翻译公司,我们致力于提供影视、会议录音、教学片、DVD、VCD字幕翻译服务,也即视频翻译配字幕服务。使用的听录人员为母语为所听语种的外籍译员,完全可以保证听录、听译、配字幕质量,我们致力于为您提供最高质量的影视翻译。我们同时提供英语配音、法语配音等各语种配音服务。目前广大企业的网站上纷纷出现了流媒体视频,以让客户更好地了解企业,为适应客户需要,我们提供流媒体配字幕配音(包括SWF,FLV等),即FLASH配字幕配音服务。

迪朗上海翻译公司通过多年的积累,成为国内外众多字幕公司、字幕贸易公司和社会团体以及个人的指定字幕翻译服务提供商。公司坚持以客户的需求为根本,以促进经济、文化与技术的交流为己任,衷心希望与更多的客户建立长期友好的合作关系,成为国内雄厚实力的一流字幕翻译服务提供商,以便更好地服务社会。迪朗上海字幕翻译公司期待与您的真诚合作。

字幕翻译/配音服务范围
VCD翻译/配音、VCD翻译/配音、BETACAME翻译/配音、录象带翻译/配音、字幕翻译、字幕配音、光盘翻译/配音、电视剧翻译/配音、电视剧原版翻译配音、电影翻译/配音、电影原版翻译配音、剧本翻译、会议录音翻译/配音 教学片翻译/配音 等。

字幕翻译介绍
字幕笔译:
上海专业字幕翻译公司,译员有多年的字幕笔译经验,对视频字幕、广告字幕等字幕翻译方面都有一定的了解,并且总结一套字幕翻译方面的术语库。

字幕口译:
上海迪朗字幕配音配备有英语字幕配音、日语字幕配音、韩语字幕配音、德语字幕配音等多语种的字幕配音人员,他们有多次电影字幕配音、电视剧字幕配音经验。

字幕翻译报价和流程
根据客户所提供录影带和影像资料,通览媒体介质,把握内容、人物和背景,然后进行字幕翻译工作:

首先,掌握演员或旁白说话的节奏,遇到自然停顿的地方,就要在文稿上分句;

其次,注意文稿的内容是否正确,一行字幕应该包含一个完整的意思,每行中文字幕最多只可以有十五个字,所以字幕的翻译必须简洁和精确;

最后,核对翻译出来的字幕是否正确无误,若有误进行及时修改,需要要时重看影片。

由于字幕翻译的工序繁多,有时有做DVD菜单和特效等要求,最好可以将您手中需要配字幕、翻译的DVD、VCD寄给我们,并告诉我们您的详细上字幕要求,才能得到我们对字幕翻译的准确报价。字幕翻译价格取决于您的要求 1,字幕数目,我们可以为您做出多语种的字幕 2,视频的长度,我们是基于时间计算翻译并配字幕的报价。3,所听语种以及声音是否清晰,声音越清晰,我们的听录人员的工作量就会越小,报价也就会越低。4,原视频中有无大量文字。原视频中出现大量文字的视频加字幕的难度会相应提高,因为我们必须在对原视频文字翻译后再精确定位放在合适的位置。

法律翻译-上海法律翻译公司

法律法规文件涉及权利、义务关系,产生法律效力,具有法律后果,翻译时务必要忠实,忠于原文,不可走样。法律翻译具有措辞严谨、逻辑性强、用词专业、句子复杂等特点,是翻译行业公认难度较大的一个领域,只有既精通英语又精通法律并有多年翻译经验的极少数专业人士才能保证法律文稿的译文高质量。迪朗翻译公司在法律领域,更是积累了丰富的翻译经验,并培养了一大批优秀的法律专业人才,其中多人拥有律师专职翻译经验,精通各类法律知识,可为您提供精准、高质的翻译。

迪朗上海翻译公司是上海地区一家专业法律法规翻译公司,我们精挑细选出精通法律法规并有着多年法律法规翻译经验的优秀译员担当,对于笔译我们要求态度严谨、措辞精准、逻辑清楚,确保法律法规文件翻译质量。对于法律法规口译我们更是有大批专业从事法律法规会议、诉讼仲裁翻译的翻译的译员,无论是口语的熟练程度还是译员的专业术语都达到一流的水准。

上海迪朗的译专员不仅有着优秀的翻译水平,而且有着深厚的法律法规行业背景和丰富的法律法规翻译经验,确保每个法律法规翻译项目的质量,公司致力于为每位客户提供专业、快速的法律法规翻译服务。

法律翻译服务范围
法律法规报告翻译、 法律法规论文翻译、 法律法规会议翻译 、法律法规研讨会翻译、法律法规网站翻译 、合同协议翻译、 诉讼仲裁翻译 法学著作翻译、法律文书翻译 、法院文件翻译 、最新法律法规翻译、 环保法律法规翻译、行政法规法律法规翻译、 条例翻译、 医药法律法规翻译、法律法规陪同翻译 、案例分析翻译
法律翻译介绍
法律笔译:
上海专业法律法规翻译公司,译员有多年的法律法规笔译经验,对法律、行政法规等专业术语方面都有一定的了解,并且总结一套法律法规翻译方面的术语库。

法律口译:
迪朗上海法律法规翻译配备有英语法律法规口译、日语法律法规口译、韩语法律法规口译等多语种的法律法规口译人员,他们有多次法律法规陪同、法律法规商务、法律法规会议口译经验。

法律翻译原则
在中国,一些学者也对法律翻译标准展开了积极讨论。比较具有代表性的如一些学者提出的法律文件翻译的五项原则:庄严词语的使用原则、准确性原则、精练性原则、术语一致性原则和专业术语的使用原则。

其实,在这五项原则中,我们可以发现其它的四项原则都服务于准确性原则。实践证实,法律翻译并不是用译入语中的概念和制度来替换原来的法律体系中的概念和制度的简单过程。因此,在律师不能期望译者翻译出意义相同的平行文本时,他们更希望译者翻译出具有同等法律效力的平行文本。所以在翻译实践中,译者的主要任务是翻译出具有同等法律效力的文本,在这种情况下,译者必须理解的不只是词、句的意思,而且还有其在另一种语言当中具有的法律效力及如何实现这种法律效力。

毫无疑问,法律翻译属跨学科的翻译活动,法律翻译人员必须在语言学、翻译和法律方面具有相当的能力,只有这样,他们在翻译实践中才能够充分考虑翻译目的、文本功能、句法结构和用词特点。在这种情况下,功能翻译理论作为一个能够从宏观角度来指导译者进行法律翻译活动的翻译理论就有了其存在的必要性。

航空翻译-上海航空翻译公司

伴随着“神州五号”、“神州六号”的相继发射成功,中国的航空航天事业不断向高峰迈进。航空航天事业的发展也带来了航空航天翻译领域的发展,迪朗上海航空航天翻译的基本要求:1.专业性和准确性:航空航天是一个高精密度行业。各种飞机或其它复杂的产品均需要详细说明其操作、支持和维护方法。航空航天翻译一定要做到准确、专业、规范。2.国际性: 航空航天行业的翻译(尤其是中译英)一定要注意与国际接轨,与国际同步。3.时效性:航空航天的发展日新月异,每年都会产生大量的新词汇、新术语。这要求航空航天的翻译必须要注意。

上海迪朗是上海地区一家专业航天航空翻译公司,对航天行业的最新发展动态和专业术语有深入的把握,特别是对于高精密的航天工业来说,各种飞机或其它复杂的产品均需要详细说明其操作、支持和维护方法,上海迪朗在此方面翻译具有多年的从业经验,不管其要求多大的容量、多高的质量,我们均能以高效的翻译项目管理满足客户多方面的需求。迪朗上海翻译公司的译专员有着优秀的翻译水平,能够确保每个航天航空翻译项目的质量,公司致力于为每位客户提供专业、快速的航天航空翻译服务。

航空航天翻译服务范围
航天航空论文翻译公司 、航天航空名词翻译、 航天航空报告翻译、 热力学翻译、航空航天电子技术翻译、 航空航天自动控制翻译 、喷气推进翻译、 国际航空运输翻译、航空航天材料翻译 、真空技术翻译、 半导体技术翻译、 航空航天制造工艺翻译

航天航空翻译介绍
航空笔译:
上海专业航天航空翻译公司,译员有多年的航天航空笔译经验,对航天航空论文、航天航空报告、航天航空的行业方面都有一定的了解,并且总结一套航天航空翻译方面的术语库。

航空口译:
上海迪朗航天航空翻译配备有英语航天航空口译、日语航天航空口译、韩语航天航空口译、德语航天航空口译、法语航天航空口译等多语种的航天航空口译人员,他们有多次航天航空会议、航天航空商务等口译经验。

行业背景-航空术语
飞行器在地球大气层内的航行活动为航空。气球,飞艇是利用空气的浮力在大气层内飞行,飞机则是利用与空气相互作用产生的空气动力在大气层内飞行。飞机上的发动机依靠飞机携带的燃料(汽油)和大气中的氧气工作。

航空与航天是20世纪人类认识和改造自然进程中最活跃、最有影响的科学技术领域,也是人类文明高度发展的重要标志。

人类在征服大自然的漫长岁月中,早就产生了翱翔天空、遨游宇宙的愿望。在生产力和科学技术水平都很低下的时代,这种愿望只能停留在幻想的阶段。虽然人类很早就做过飞行的探索和尝试,但实现这一愿望是从18世纪的热空气气球升空开始的。

自从20世纪初第一架带动力的、可操纵的飞机完成了短暂的飞行之后,人类在大气层中飞行的古老梦想才真正成为现实。经过许多杰出人物的艰苦努力,航空科学技术得到迅速发展,飞机性能不断提高。

外贸翻译-上海外贸翻译公司

对外贸易亦称国外贸易或进出口贸易,简称外贸,是指一个国家(地区)与另一个国家(地区)之间的商品、劳务和技术的交换活动。因为外贸是国家(地区)与国家(地区)之间的商业行为,因此外贸行业与翻译是有着密切的联系。

外贸翻译分为外贸笔译和外贸口译,外贸笔译主要是外贸资料如:外贸函电翻译、外贸单证翻译、外贸合同翻译等,外贸口译在外贸行业中发挥着重要作用,外贸口译的语种主要是外贸口译,无论是哪一种翻译方式,都要求外贸翻译译员对外贸专业术语有很好的把握,尤其是外贸口译要求口语非常熟练,对外贸交易的产品有相当的了解,甚至在外贸会议、外贸陪同方面对译员的气质、素质、着装等有着较高的要求。

迪朗上海翻译公司是上海地区一家专业外贸翻译公司,我们对待外贸翻译采取个别对待的方式,如:外贸交易合同翻译,我们会挑选出以法律类的译员为主,精通外贸类专业术语的译员为辅助的方式进行外贸翻译,对于外贸口译我们更是有大批专业从事外贸翻译的译员,无论是口语的熟练程度还是译员的气质、素质都达到一流的水准。迪朗上海翻译公司拥有专业外贸翻译团队,我们的部分外贸翻译译员曾从事外贸行业二年以上,对于外贸商务会议翻译、外贸交易翻译、外贸陪同翻译等都有很好的把握,上海迪朗的译专员不仅有着优秀的翻译水平,而且有着深厚的外贸行业背景和丰富的外贸翻译经验,能够确保每个外贸翻译项目的质量,公司致力于为每位客户提供专业、快速的外贸翻译服务。

外贸翻译服务范围
外贸跟单翻译 、外贸函电翻译、 外贸单证翻译 、外贸合同翻译 、外贸论文翻译、国际贸易翻译、 对外贸易法翻译 、经济贸易翻译、 贸易纠纷翻译 、进出口翻译
外贸翻译介绍
外贸笔译:
上海专业外贸翻译公司,译员有多年的外贸笔译经验,对外贸产品、外贸交易等外贸的行业的专业术语都有一定的了解,并且总结一套外贸翻译方面的术语库。

外贸口译:
上海迪朗外贸翻译配备有英语外贸口译、日语外贸口译、韩语外贸口译、德语外贸口译、等多语种的外贸口译人员,他们有多次外贸陪同、外贸商务、外贸会议口译经验。

对外贸易
对外贸易亦称“国外贸易”或“进出口贸易”,简称“外贸”,是指一个国家(地区)与另一个国家(地区)之间的商品、劳务和技术的交换活动。这种贸易由进口和出口两个部分组成。对运进商品或劳务的国家(地区)来说,就是进口;对运出商品或劳务的国家(地区)来说,就是出口。这在奴隶社会和封建社会就开始产生和发展,到资本主义社会,发展更加迅速。

对外贸易不仅把商品生产发展很高的国家互相联系起来,而且通过对外贸易使生产发展水平低的国家和地区也加入到交换领域中来,使作为一般等价物的货币深入到他们的经济生活中,使这些国家和民族的劳动产品日益具有商品和交换价值的性质,价值规律逐渐支配了他们的生产。随着各国的商品流通发展成为普遍的、全世界的商品流通,作为世界货币的黄金和白银的职能增长了。通过对外贸易,参与国际分工,节约社会劳动,不但使各国的资源得到最充分的利用。

信函翻译-上海信函/邮件翻译公司

商务信函是指在日常的商务往来中用以传递信息、处理商务事宜以及联络和沟通关系的信函、电讯文书。常用的商务信函主要有商洽函、询问函、答复函、请求函、告知函和联系函等。商务信函翻译不仅是用来沟通的媒介,还可以有效地取代面对面的登门拜访,建构与维系彼此间的友谊,吸引与争取客户,以及为公司塑造良好的形象。因此信函翻译不仅仅是语言转换,更是要求对信函内容、信函意义有充分的把握。

迪朗上海翻译公司是一家专业的信函翻译公司,信函翻译工作均由具有相关领域丰富工作背景的资深翻译专家为您精心打造。上海迪朗长期从事专业信函翻译,所有在信函翻译中的译员、译审、编辑排版人员均受到商业保密协议的制约,迪朗翻译公司以非常谨慎的态度对待保密及安全问题,所有翻译、策划以及相关资料将保证保密。我们的翻译领域有商务信函翻译、电子邮件翻译、传真翻译等,多年专业信函翻译在业界赢得了良好的口碑,迪朗上海翻译公司期待与您的真诚合作。

信函翻译服务范围
商务信函翻译、 商务函电翻译、 告知函翻译、 传真翻译翻译 、请求函翻译、电子邮件翻译、 询问函翻译、 回函翻译、 推销函翻译 、促销函翻译、订货函翻译、 感谢函翻译、 投诉函翻译、 email翻译

信函翻译介绍
信函笔译:
上海专业信函翻译公司,译员有多年的信函笔译经验,对商业信函、电子邮件等翻译方面都有一定的了解,并且总结一套信函翻译方面的术语库。

商务信函标准
(1)准确。商务信函的内容多与双方的利益有着直接的利害关系,因而要完整、精确的表达意思,用于乃至标点符号都要做到准确无误,以免造成不必要的麻烦。

(2)简洁。在做到准确、周到的前提下,应用最少的文字表达真实的意思,不能拖沓冗长。

(3)具体。信函所要交待的事项必须具体明确,尤其要注意需要对方答复或会对双方关系产生影响的内容,绝不能语言不详。

(4)礼貌。要掌握礼貌、得体的文字表达方式,以有利于双方保持良好的关系。

(5)体谅。要学会换位思考,能够站在对方的立场上思考问题。这样容易获得对方的认同,有利于双方达成有效的沟通。

报告翻译-上海报告翻译公司

报告是向上级机关汇报工作、反映情况、提出意见或者建议,答复上级机关的询问时使用的公文。报告是企业运营管理、市场调查、商业拓展、行业分析等活动的正式书面总结,分为市场报告、企业年报、财务报告、审计报告、行业报告等。报告作为正式的商业文体,具有比较严格的规范。行业报告内容是商业信息、是竞争情报,具有很强的时效性,根据合作机构专业的研究模型和特定的分析方法,经过行业资深人士的分析和研究,做出的对当前行业、市场的研究分析和预测。

报告文体内容大致会涉及行业综述、公司概况、人员组成、公司机构、行业定义、财务报表、案例分析、问卷调查、贸易数据表、对比分析等。对于诸如此类的细分语言表达习惯,我们会根据每一个细节我们都能有效的进行处理,最终交付客户的是各方面考虑周到并且具备专业性的译文。迪朗上海翻译公司是一家专业的报告翻译公司,全部报告翻译工作均由具有相关领域丰富工作背景的资深翻译专家为您精心打造。迪朗报告翻译团队凭借专业的外语水准以及扎实的相关阅历背景,加之公司严格、科学的审计报告翻译管理规程,不仅为来自于国内外的多家客户提供了专业、准确和增值的审计报告翻译作品也使他们得到愉悦的文化享受。由我们为您所提供的各类报告翻译作品将为您的工作和生活带来意想不到的增值效果。

报告翻译服务范围
市场调查报告翻译、 运营管理报告翻译、 财务报告翻译、 企业年报翻译、企业策划报告翻译、 产品研究报告翻译、 开题报告翻译、 审计报告翻译、检验报告翻译 、总结报告翻译 、工作报告翻译 、政府工作报告翻译、实习报告翻译、 申请报告翻译、 思想报告翻译、 辞职报告翻译、案例分析报告翻译 、验资报告翻译 、述职报告翻译 、检查报告翻译
报告翻译介绍
报告笔译:
上海专业报告翻译公司,译员有多年的报告笔译经验,对报告格式、报告专业术语翻译方面都有一定的了解,并且总结一套报告翻译方面的术语库。

报告口译:
上海迪朗报告翻译配备有英语报告口译、日语报告口译、韩语报告口译、德语报告口译、等多语种的报告口译人员,他们有多次报告陪同、商务报告、会议报告口译经验。

报告的特点
1.内容的汇报性:一切报告都是下级向上级机关或业务主管部门汇报工作,让上级机关掌握基本情况并及时对自己的工作进行指导,所以,汇报性是“报告”的一个大特点。

2.语言的陈述性:因为报告具有汇报性,是向上级讲述做了什么工作,或工作是怎样做的,有什么情况、经验、体会,存在什么问题,今后有什么打算,对领导有什么意见、建议,所以行文上一般都使用叙述方法,即陈述其事,而不是像请示那样采用祈使、请求等法。

3.行文的单向性:报告时下级机关向上级机关行文,是为上级机关进行宏观领导提供依据, 一般不需要受文机关的批复, 属于单项行文.

4.成文的事后性:多数报告都是在事情做完或发生后, 向上级机关作出汇报, 是事后或事中行文.

5.双向的沟通性:报告虽不需批复,却是下级机关以此取得上级机关的支持 指导的桥梁;同时上级机关也能通过报告获得信息, 了解下情, 报告成为上级机关决策 指导和协调工作的依据.

财务翻译-上海财务翻译公司

财税、财务、税务的简称,一般指会计、财务管理、审计、税务方面!财务泛指财务活动和财务关系,是指企业再生产过程中的资金运动,它体现企业和各方面的关系.

迪朗上海翻译公司拥有一批优秀的财务翻译人员,译员都有着深厚的行业背景和财务翻译经验,对所翻译的财务行业有着深刻的理。财务翻译与文学翻译不同,它不需要有华美的词藻,要求的是语言要严谨,行文要简练,逻辑要严密,避免使用一些容易产生歧义甚至错误的词语。

迪朗上海财务翻译公司对于财务商务会议翻译、财务交流翻译、财务陪同翻译等都有很好的把握,上海迪朗的译专员不仅有着优秀的翻译水平,而且有着深厚的财务行业背景和丰富的财务翻译经验,能够确保每个财务翻译项目的质量,公司致力于为每位客户提供专业、快速的财务翻译服务。作为知名财务翻译、报表翻译、金融翻译公司之一,迪朗上海翻译公司将秉承诚信与价值的翻译理念,专注于为需要翻译的客户公司提供翻译和本地化服务。迪朗以上海为核心,辐射上海、上海等全国大中城市的财务翻译、报表翻译、金融翻译网络。我们期待与您的真诚合作!

财务翻译服务范围
税务翻译、审计翻译、 会计翻译、 财务论文翻译、 财务软件翻译、财务管理翻译、 财务报告翻译
财务翻译介绍
财务笔译:
上海专业财务翻译公司,译员有多年的财务笔译经验,对财务、税务等行业的专业术语等方面都有一定的了解,并且总结一套财务翻译方面的术语库。

财务口译:
上海迪朗财务翻译配备有英语财务口译、日语财务口译、韩语财务口译、德语财务口译、等多语种的财务口译人员,他们有多次财务陪同、财务商务、财务会议口译经验。

财务翻译流程
财务翻译项目管理:我们通过与客户建立稳定而有效的联系进行项目的管理和协调。指派项目经理协调解决客户提出的问题以及各种询问。

财务翻译评估分析:中译始终保证采用最有效的方式来翻译您的产品。我们针对您的需求制订工作范围,并对每项工作设置时间安排,然后根据您的目标提出最有效的方法。

财务翻译项目准备:经过系统的评估分析,根据工作量成立项目组。由项目经理和工程师一起制定项目本地化说明文件,分发给各个成员,开始建立标准词汇做好准备。

财务翻译生产过程:翻译是整个项目中的核心部分,我们的翻译和校对以及抽样评估采用并行的方式,其间技术工程师进行定期编译,目的是在最早的时间发现并改正问题,避免问题再次发生,从而保证质量并缩短时间。

财务翻译质量控制:生产的每个环节都有自身的质量标准,这些标准是经由贯穿项目周期的抽样评估来保证各个环节达到这些标准,从而进行有效的质量控制。

交通翻译-上海交通翻译公司

交通是从事旅客和货物运输及语言和图文传递的行业。包括运输和邮电两个方面,在国民经济中属于第三产业。随着经济的飞速发展,交通与其他行业之间的联系越来越紧密。上海迪朗是上海地区一家专业交通翻译公司,我们翻译的类别有:交通法规翻译、交通标志翻译等,翻译的语种有英语交通翻译、日语交通翻译等,上海迪朗的译专员不仅有着优秀的翻译水平,而且有着深厚的交通行业背景和丰富的交通翻译经验,能够确保每个交通翻译项目的质量,公司致力于为每位客户提供专业、快速的交通翻译服务。

迪朗上海交通翻译公司通过多年的积累,成为国内外众多交通运输公司和社会团体以及个人的指定交通翻译服务提供商。 为确保交通翻译的准确性,迪朗交通翻译团队按以下工作程序进行工作: 一、庞大的专业交通翻译团队保证各类交通翻译稿件均由专业人士担任;二、规范化的交通翻译流程。从获得资料开始到交稿全过程进行质量的全面控制;三、组建交通翻译小组,分析各项要求,统一专业词汇,确定语言风格与译文格式;四、交通翻译项目均有严格的语言和专业技术双重校对。从初稿的完成到统稿,从校对到最终审核定稿,甚至词汇间的细微差别也力求精确;五、不间断的进行招聘,充足的人力资源不断汇集交通翻译界的精英和高手。公司坚持以客户的需求为根本,以促进经济、文化与技术的交流为己任,衷心希望与更多的客户建立长期友好的合作关系,成为国内雄厚实力的一流交通翻译服务提供商,以便更好地服务社会。迪朗上海翻译公司期待与您的真诚合作。

交通翻译服务范围
轨道交通翻译、 交通标志翻译、 交通规则翻译、 交通工具翻译、交通网站翻译、 交通运输翻译 、交通费翻译 、交通法翻译、交通法律法规翻译 、交通工程技术标书翻译、 交通学术论文翻译、

 

交通翻译介绍
交通笔译:
上海专业交通翻译公司,译员有多年的交通笔译经验,对交通法规、交通工具、交通工程的行业的专业术语方面都有一定的了解,并且总结一套交通翻译方面的术语库。

交通口译:
上海迪朗交通翻译配备有英语交通口译、日语交通口译、韩语交通口译、德语交通口译、法语交通口译等多语种的交通口译人员,译员有多次交通方面陪同、商务、会议口译经验。

软件翻译-上海软件翻译公司

软件一般被划分为系统软件、应用软件,其中系统软件包括操作系统和支撑软件行为。无论是何种软件,编写软件的语言基本上是Java 、C语言、C++ 、VB 、Perl 、Ruby 、JavaScript等,另外,软件涉及到的领域比较广泛,有会计类软件、电子商务软件、证券软件、网页设计软件等,因此,软件翻译是一项专业性很强的翻译项目。

迪朗上海软件翻译公司是上海地区一家长期从事软件翻译、软件本地化的专业软件翻译公司,我们拥有专业的软件翻译团队,我们的部分软件翻译译员曾从事软件行业一年以上,对于编程的各种语言有相应的了解,我们经常翻译类型有:电子商务软件翻译、医疗软件翻译、会计软件翻译等。译专员不仅有着优秀的翻译水平,而且有着深厚的软件行业背景和丰富的软件翻译经验,能够确保每个软件翻译项目的质量,公司致力于为每位客户提供专业、快速的软件翻译服务。

迪朗上海翻译公司通过多年的积累,成为国内外众多大型企业、软件公司和社会团体的指定软件翻译服务提供商。公司坚持以客户的需求为根本,以促进经济、文化与技术的交流为己任,衷心希望与更多的客户建立长期友好的合作关系,成为国内雄厚实力的一流软件翻译服务提供商,以便更好地服务社会。迪朗上海软件翻译公司期待与您的真诚合作。

软件翻译服务范围
应用软件翻译、 游戏软件翻译 、教育教学软件翻译、 网站开发软件翻译、 会计软件翻译、证券软件翻译、 电子商务软件翻译 、手机翻译软件、 办公软件翻译、 杀毒软件翻译、工程软件翻译 、医疗软件翻译 、机械电子软件翻译、 组态软件翻译 、正版软件翻译、

迪朗软件翻译介绍
软件笔译:
上海专业软件翻译公司,译员有多年的软件笔译经验,对各软件产品、软件编程、软件的行业的专业术语等软件翻译方面都有一定的了解,并且总结一套软件翻译方面的术语库。

软件翻译流程
1. 软件翻译项目分析:由上海迪朗软件专家分析组对的软件进行初步分析,确定翻译领域并进行细分;

2. 成立软件翻译项目组,项目组由若干擅长软件的专业译员组成,指派若干名经验丰富的项目经理指导;

3. 创建软件翻译的术语表:检查软件原文,建立术语表,由迪朗软件翻译目经理和分析小组担当;

4. 首次软件翻译项目会议:决定翻译术语、软件翻译风格、格式和排版;

5、正式软件翻译:由专业软件业翻译人员开始翻译,为保障高质量、快速的翻译,在翻译过程中项目小组成员经常相互沟通,项目经理负责督导整个翻译过程;

6. 校稿:由资深的软件审译员进行技术术语校对、检查错误和遗漏、术语一致性检查、术语表更新等;

7. 质量控制检查: 根据客户意见进行修改,修改后校对及质量保证,激光打印后校对;

8. 跟踪与改进:软件翻译项目完成后由专人准时将译稿交付客户并对译稿进行质量跟踪,客户如提出修改意见,翻译管理部会及时、认真地进行修改。

LOAD MORE POSTS